The Miskito Phrasebook Project
Palabras Importantes, Key Words
Also see Platicando/Making Small Talk, later.
| Naksa | Hola | Hello |
| Aisabei | Hasta luego | Goodbye |
| Mo’ning | Buenos dias | Good Morning |
| Good Night | Buenas noches | Good Night |
| Daiwan wal kaiyiki | Buena suerte | Good luck (“may God take care of you”) |
| Ow | Si | Yes |
| Apia | No | No |
| Plees | por favor | please |
| Help! | auxilio! | Help! |
| Ninan dia? | ¿Como se llama? | What is your name? |
| Dia Preis? | ¿Cuanto vale? | How much does it cost? |
| Nakisma? | ¿Como esta? | How are you? |
| Pain | Bien | Fine |
| Saura | Mal | Badly |
| Siknes | Estoy enferma | I’m sick |
| Dingke pali | Gracias | Thank you |
| Dira apia | denada | You’re welcome |
| Escyuz | Disculpe | Excuse me |
| Hotel | hotel | hotel |
| Restaurant | restaurante | restaurant |
| Tailet | baño | Toilet |
| Rom | habitacion | room |
| Plum (Food, Comida) A la Mesa, At the Table |
||
| Atkisa | especialidad | specialty |
| Brunahuni! | Que rico! | How delicious! |
| Damnei | dulce | sweet |
| Dikwa | olla | bowl, kitchen |
| Diunarpata | almuerzo | lunch |
| Kapidia | desayuno | breakfast |
| Metch | fosforos | match |
| Owgunei | rico | delicious |
| Pain pis | Buen provecho | Bon appetít |
| Pata | comida | food |
| Pees | comer | to eat |
| Picante | picante | spicy |
| Plitka | platos | plates |
| Plum | comida | food |
| Preiska-aix | la cuenta | the bill |
| Sopa | copa | cup |
| Tispun | cuchara | spoon |
| Tootnipata | cena | dinner |
| Tiru | cuchilla | knife |
| Triso | tenedor | fork |
| Utla | taza | cup |
| Yan warudizna | Estoy bebiendo | I’m drinking (alcohol) |
| Yan blazna | Estoy borracha | I’m drunk |
| En la Carta, On the Menu | ||
| Aiya | maiz | corn |
| Aman | tostada | toasted |
| Bir | cerveza | beer |
| Brid | pan | bread |
| Chocolatei | chocolate | chocolate |
| Danlei | miel | honey |
| Fruta | fruta | fruit |
| Hamon | jamon | ham |
| Inska | pescado/pez | fish |
| Kalila | pollo | chicken |
| Kalilamahabra | huevos de gallina | hen’s eggs |
| Keiso | queso | cheese |
| Kiskan | frito | fried |
| Kitkumans | postre | dessert |
| Lat | manteca, aceite | butter, oil |
| Lobsta | langosta | lobster |
| Mahabra | huevo | egg |
| Papas | papas | potatoes |
| Piper | pimiento | pepper |
| Plum andia | comida bebe | baby food |
| Reis | arroz | rice |
| Reis an bins | arroz y frijoles | rice & beans |
| Shugar | azucar | sugar |
| Yehura | yuca | yucca |
| Wina | carne | meat |
| Antes de la Mesa/ Prior to Reaching the Table | ||
| Aikaya | cosecher | to harvest |
| Alcaya | cazar | hunt |
| Beep | vaca/ganado | cow (is the root ‘sheep?’) |
| Bookit | lata | can |
| Bookit kwakaiya | abriador de latas | can opener |
| Bridakisabriska | pandería | bakery |
| Huico | cerdo | pig |
| Inska | pez | fish |
| Inskapain | pez util | edible fish |
| Kalida | granja | farm |
| Mancaya | sembrar | to plant, sow |
| Mankisa | granjera | farmer (female) |
| Sap | tienda, pulperia | shop |
| Shugar | azucar | sugar |
| Sula | venado | deer |
| Wetnadiaramankisa | granjero | farmer (male) |
| Yan wal wina kalila pias. Soy vegetariana. I’m a vegetarian (literally, I don’t eat meat and chicken) |
||
| Yan siknes brisna mango/mani Tengo alergia a mango/mani I’m allergic to mangos/peanuts |
||
| Man un apu ansara donde plum atkisapa? Donde se venden comida? Where do they sell food? |
||
| Hotel (Hotel, Hotel) | ||
| In many Miskito villages, there won’t be a real hotel, per se. But you can almost always find someone willing to rent you a room, or even let you stay there for free, just because you’ll be the subject of local gossip for the next three months. In towns with a large Mayangna population, you’ll probably be invited to sleep in the town hall free of charge, though it’s always polite to tip. | ||
| Baño | baño | bathroom |
| Baño cuarto bilalasakei | baño privado | private bath |
| Blanket | sabana | blanket |
| Cuala | ropa | clothes |
| Cuarto | cuarto | room |
| Cuartocana | la noche | the night |
| Dia Preis? | Cuanto vale? | How much? |
| Katrri | cama | bed |
| Katrri tara | cama matrimonial | double bed |
| Keikaya | ver lo | see it |
| Ki | llave | key |
| Kumei | uno | one |
| Sirpar | barrato | cheap |
| Sirpi | pequeño | small |
| Timia | noche | night |
| Tuskaya | limpiar | wash |
| Yan romkei | mi habitacion | my room |
| Yapaya | dormir | to sleep |
An snipsa keikaya? |
||
| Baño brisma? Tiene usted baño? Do you have a bathroom? |
||
| Man ailwis hotel ansara barsa? Podria decirme adonde esta un hotel? Could you please tell me where a hotel is? |
||
| Monin, escyusa man. Dia pries brisma cuartocana timia kumi? Buenos dias, disculpe. Cuanto vale un habitacion? Hello, excuse me. How much is a room? |
||
| Manuapo ansara pleiski barsara yapaya? Hay una lugar para dormer? Is there a place to sleep? |
||
| Nara pleis kum apo cuala tuskaya Hay lugar para lavar ropas? Is there a place to wash clothes? |
||
| Sipsna dikwaba yus munaya? Podria usar la cocina? May I use the kitchen? |
||
| Baha hotelka cow sirpar/tara? Hay un hotel mas barrato/grande? Is there a bigger/cheaper hotel? |
||
| Yan yowka takash keisna naha hotel pain. Mañana, voy a quedarme a este hotel bonito. Tomorrow, I will stay at this lovely hotel. |
||
| Transporte/Transportation | ||
| Aeroplan | espacio | outer space (no typo) |
| Baisical | biciceta | bicycle |
| Bot | barco | big boat |
| Buskaba plikisna | estacion autobus | bus station |
| Duri | barco pequeño | Small boat |
| Kaiyikiwas | Que te vaya bien | Have a good trip |
| Licien | permiso | license |
| Pleem | avion | airplane |
| Takiwas | Buen viaje | bon voyage |
| Tren | ferrocarril | train |
| Truk | auto/camion | car/truck |
| Trukwakai licien | permiso a manejar | drivers license |
| Yabal | camino | road |
| Directionals | ||
| Ansa | donde | where |
| Kato | adonde | where |
| Laihurasa | lejos | far |
| Lamara, Lamarasa | cerca | near |
| Aikam | izquierda | left |
| Smiskam | derecho | right |
| Tresh | directo | straight (ahead) |
| Dimibal, dims (informal) | entre | between |
| Wala | otro lado | other side |
| Porala | por arriba | uphill, upstairs |
| Ouna | despues | after |
| Porala ouna | voy por arriba | I’m going up |
| Porala ouma | va por arriba | You’re going up |
| Mayara | por abajo | downhill, downstairs |
| Mawanarasa | en frente | in front |
| (Sapka) nina rasa | detras (la pulperia) | behind (the store) |
| Ai kam seitrasa | Doble izquierda | Turn left |
| Smiskam seitrasa | Doble derecha | Turn right |
| Tresh was | Va por directo | Go straight ahead |
| Nawina lihurasa? | Esta lejos? | Is it far? |
| Nabuna lamarasa? | Esta cerca? | Is it close? |
| Sipsna wapawaya? | Puedo caminar? | Can I walk there? |
| Ya balka baiya wala. | Esta en el otro lado del camino. | It’s on the other side of the road. |
| Ansarasa? | Donde esta? | Where is …? |
| Baleisma | llegar, venir | arrive, go |
| Klibaleisna | volver/regresar | To come back |
| Gwaiya | de ir | from where |
| Yan bakisanrasna | Estoy en vacacciones | I’m on vacation. |
| Baha sapka ouna baila walara Esta despues del pulperia. It’s after the convenience store. |
||
| Baha watla mawanarasa Esta opuesto de la casa. It’s opposite the house |
||
| Escyus, man sipsma ilpeimonaya? Perdon, puede usted ayudarme? Excuse me, but could you help me? |
||
Man nu apo dia teim bustaki sapa? Man nu apo dia teim duritaki sapa? |
||
| Napkei sipsna gwaiya Bonanza? Como se va a Bonanza? How do I get to Bonanza? |
||
| Pleis walla sipsna kei wiya? Hay otra manera de ir alla? Is there another way to get there? |
||
| Nahayabalka ansa kato aoya? Donde llege este camino? Where does this road arrive? (Instead of “Where does it go?”) |
||
| Pleeskum barsekei baisical rin monaya? Hay lugar para aquilar bicicletas? Is there a place to rent bikes? |
||
| <<< Back | ||